Le pharisien et le collecteur d’impôts

Luc 18:9-14

 

[Return to Index]

 

Lc18.9 Il dit encore la parabole que voici à certains qui étaient convaincus d'être justes et qui méprisaient tous les autres:

Lc18.10 «Deux hommes montèrent au temple pour prier; l'un était pharisien et l'autre collecteur d'impôts.

Lc18.11 Le Pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: "O Dieu, je te rends grâce de ce que je ne suis pas comme les autres hommes, qui sont voleurs, malfaisants, adultères, ou encore comme ce collecteur d'impôts.

Lc18.12 Je jeûne deux fois par semaine, je paie la dîme de tout ce que je me procure".

Lc18.13 Le collecteur d'impôts, se tenant à distance, ne voulait même pas lever les yeux au ciel, mais il se frappait la poitrine en disant: "O Dieu, prends pitié du pécheur que je suis".

Lc18.14 Je vous le déclare: celui-ci redescendit chez lui justifié, et non l'autre, car tout homme qui s'élève sera abaissé, mais celui qui s'abaisse sera élevé».

9Εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ' ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην:

 

10Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, εἷς Φαρισαῖος καὶ ἕτερος τελώνης.

 

11 Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο, θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, καὶ ὡς οὗτος τελώνης:

 

12νηστεύω δὶς τοῦ σαββάτου, ἀποδεκατῶ πάντα ὅσα κτῶμαι.

 
13 δὲ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν, ἀλλ' ἔτυπτεν τὸ στῆθος αὐτοῦ λέγων, θεός, ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ.

 

14λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρ' ἐκεῖνον: ὅτι πᾶς ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

Unité de pensée:

Luc 18:9-19: 10 semble s’attarder sur la question posée dans Luc 18:8 : “Quand le fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?”

 

Notes:

Le pericope entier tourne autour de la notion de justification. Les deux termes “justes” dans le verset 9 et “justifié” dans le verset 14 dérivent de la même racine grecque δίκαιο. Sa connotation est légale et son contexte est la cour de justice. δίκαιος est l’état d’une personne reconnue innocente par le juge. Le fait de plaider coupable ou innocent se fait généralement au début d’un procès et donc n’a pas de valeur obligatoire. Seul le verdict du juge est fiable parce qu’il reflète la réalité officielle, et donc obligatoire de l’affaire. Par conséquent, se fier à son propre verdict (v.9) est une insulte pour le juge, dont le verdict est de facto annulé à l’avance.

 

Dans l’Ecriture, Dieu agit comme le seul et unique juge: seulement son verdict est valide et, jusqu’au jour où il sera prononcé, tous les verdicts légaux ne sont pas valables. Dans la parabole, le pharisien commet un double péché: non seulement il prononce son jugement final en ce qui le concerne – ce qui aurait été tolérable s’il l’avait fait par espoir – mais s’assoie aussi sur le trône du juge, en prononçant le verdict final contre autrui. Ce faisant, la pharisien prend la place de Dieu lui même, ce qui est le comble de l’arrogance (portée par la racine ὕψο exalter, qui est une action propre à Dieu seul) selon les Prophètes, c’est pourquoi il sera abaissé (de la racine ταπεινό- abaissé) - en se déclarant non coupable – innocent.

L'orgueilleux regard des humains sera abaissé, les hommes hautains devront plier: et ce jour-là, le SEIGNEUR seul sera exalté...  L'orgueil des humains devra plier, les hommes hautains seront abaissés: et ce jour-là, le SEIGNEUR seul sera exalté (Is 2:11,17)

Cependant, le collecteur d’impôts, en  cherchant la miséricorde de Dieu, attendait Son verdict. Et Dieu, bon et miséricordieux, lui pardonne et le déclare "innocent" et "juste" et ainsi il sera élevé aux yeux des hommes en comparaison à l'état d’abaissement dans lequel il s’était mis.

 

© 2005 Orthodox Center for the Advancement of Biblical Studies - All information and media provided by OCABS on the OCABS web site is for the personal use of clergy, students, educators, scholars and the public. Any commercial use or publication (electronic or otherwise) is strictly prohibited.