Le fils prodigue
Luc 15:11-32

 

[Return to Index]

 

Lc15.11 Il dit encore: «Un homme avait deux fils.

Lc15.12 Le plus jeune dit à son père: "Père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir". Et le père leur partagea son avoir.

Lc15.13 Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout réalisé, partit pour un pays lointain et il y dilapida son bien dans une vie de désordre.

Lc15.14 Quand il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans l'indigence.

Lc15.15 Il alla se mettre au service d'un des citoyens de ce pays qui l'envoya dans ses champs garder les porcs.

Lc15.16 Il aurait bien voulu se remplir le ventre des gousses que mangeaient les porcs, mais personne ne lui en donnait.

Lc15.17 Rentrant alors en lui-même, il se dit: "Combien d'ouvriers de mon père ont du pain de reste, tandis que moi, ici, je meurs de faim"!

Lc15.18 Je vais aller vers mon père et je lui dirai: "Père, j'ai péché envers le ciel et contre toi.

Lc15.19 Je ne mérite plus d'être appelé ton fils. Traite-moi comme un de tes ouvriers".

Lc15.20 Il alla vers son père. Comme il était encore loin, son père l'aperçut et fut pris de pitié: il courut se jeter à son cou et le couvrit de baisers.

Lc15.21 Le fils lui dit: "Père, j'ai péché envers le ciel et contre toi. Je ne mérite plus d'être appelé ton fils"

Lc15.22 Mais le père dit à ses serviteurs: "Vite, apportez la plus belle robe, et habillez-le; mettez-lui un anneau au doigt, des sandales aux pieds.

Lc15.23 Amenez le veau gras, tuez-le, mangeons et festoyons,

Lc15.24 car mon fils que voici était mort et il est revenu à la vie, il était perdu et il est retrouvé". Et ils se mirent à festoyer.

Lc15.25 Son fils aîné était aux champs. Quand, à son retour, il approcha de la maison, il entendit de la musique et des danses.

Lc15.26 Appelant un des serviteurs, il lui demanda ce que c'était.

Lc15.27 Celui-ci lui dit: "C'est ton frère qui est arrivé, et ton père a tué le veau gras parce qu'il l'a vu revenir en bonne santé".

Lc15.28 Alors il se mit en colère et il ne voulait pas entrer. Son père sortit pour l'en prier;

Lc15.29 mais il répliqua à son père: "Voilà tant d'années que je te sers sans avoir jamais désobéi à tes ordres; et, à moi, tu n'as jamais donné un chevreau pour festoyer avec mes amis.

Lc15.30 Mais quand ton fils que voici est arrivé, lui qui a mangé ton avoir avec des filles, tu as tué le veau gras pour lui"!

Lc15.31 Alors le père lui dit: "Mon enfant, toi, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi.

Lc15.32 Mais il fallait festoyer et se réjouir, parce que ton frère que voici était mort et il est vivant, il était perdu et il est retrouvé"».

 

 

11Εἶπεν δέ, Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς.

 

12καὶ εἶπεν νεώτερος αὐτῶν τῷ πατρί, Πάτερ, δός μοι τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας. δὲ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον.

 

13καὶ μετ' οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.

 

14δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.

 

15καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους:

 

16καὶ ἐπεθύμει χορτασθῆναι ἐκ τῶν κερατίων ὧν ἤσθιον οἱ χοῖροι, καὶ οὐδεὶς ἐδίδου αὐτῷ.

 

17εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν ἔφη, Πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι.

 

18ἀναστὰς πορεύσομαι πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ ἐρῶ αὐτῷ, Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου,

 

19οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου: ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου.

 

20καὶ ἀναστὰς ἦλθεν πρὸς τὸν πατέρα ἑαυτοῦ. ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος εἶδεν αὐτὸν πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐσπλαγχνίσθη καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

 

21εἶπεν δὲ υἱὸς αὐτῷ, Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου, οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου.

 

22εἶπεν δὲ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ, Ταχὺ ἐξενέγκατε στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας,

 

23καὶ φέρετε τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, θύσατε καὶ φαγόντες εὐφρανθῶμεν,

 

24ὅτι οὗτος υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι.

 

25ην δὲ υἱὸς αὐτοῦ πρεσβύτερος ἐν ἀγρῷ: καὶ ὡς ἐρχόμενος ἤγγισεν τῇ οἰκίᾳ, ἤκουσεν συμφωνίας καὶ χορῶν,

 

26καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα τῶν παίδων ἐπυνθάνετο τί ἂν εἴη ταῦτα.

 

27 δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.

 

28ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν.

 

29 δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ, Ἰδοὺ τοσαῦτα ἔτη δουλεύω σοι καὶ οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον, καὶ ἐμοὶ οὐδέποτε ἔδωκας ἔριφον ἵνα μετὰ τῶν φίλων μου εὐφρανθῶ:

 

30ὅτε δὲ υἱός σου οὗτος καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν, ἔθυσας αὐτῷ τὸν σιτευτὸν μόσχον.

 

31 δὲ εἶπεν αὐτῷ, Τέκνον, σὺ πάντοτε μετ' ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν:

 

32εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, ὅτι ἀδελφός σου οὗτος νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν, καὶ ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη.

Unité de Pensée

Luc 15:1-32 est composée d'introduction (vv 1-3) et de trois paraboles, dont deux sont propres à l’Evangile de Luc: la parabole de la pièce retrouvée et notre lecture d’aujourd’hui: le fils prodigue. Le chapitre commence ainsi: les collecteurs d’impôts et les pécheurs s’approchaient de Jésus pour l’écouter alors que les pharisiens et les scribes murmuraient contre lui.  Le chapitre termine avec le fils aîné murmurant  et se plaignant de la fête que son père a préparé pour le retour de son fils prodigue. Les trois paraboles sont parsemés de mots clés qui les relient l’une à l’autre: joie, réjouissance, perdu / retrouvé et repentir.

Notes:

Le plus jeune fils représente les païens: il est loin de la maison de son père, il vit avec les courtisanes (c’est une métaphore voulant dire apostasie dans l’Ancien Testament) et les porcs (bêtes sales dans l’Ancien Testament).

Le fils aîné qui représente les juifs, vit dans la maison de son père et travaille dans les champs, où on utilise un joug, qui nous rappelle le joug de la loi de Moise. Voir Luc 14:18-19: le premier invité représentant les juifs, s’excusa en disant qu’il venait d’acheter un champ et cinq paires de boeufs (en référence aux cinq livres de Moise) pour ne pas venir au dîner, tout comme le fils aîné ici. Voir aussi Actes 15:10 (dès lors pourquoi provoquer Dieu en imposant à la nuque des disciples un joug que ni nos pères ni nous mêmes n’avons été capables de porter?) et Gal 5:1-4 (C’est pour que nous soyons vraiment libres que Christ nous a libérés. Tenez donc ferme et ne vous laissez pas remettre sous le joug de l’esclavage .Moi, Paul, je vous le dis: si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira plus de rien. Et j’atteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu’il est tenu de pratiquer la loi intégralement. Vous avez rompu avec Christ, si vous placez votre justice dans la loi, vous êtes déchus dans la grâce). Christ nous invite à porter le joug facile (Mt 11:28-30) de sa Loi (Gal 6:2).

Chacun des deux frères a péché et ne peut être sauvé qu’en entrant dans la maison du père, se joignant à la joie de la fête, et acceptant les conditions du père, à savoir que la maison est sienne, et sa volonté seule y prédomine.

 

Remarquez comme le fil qui relie les trois paraboles de Luc 15 montre que la vraie joie du Royaume réside dans le partage de la joie du père . “Réjouissez-vous avec moi (συγχάρητέ μοι,), car je l’ai retrouvée, ma brebis qui était perdue” (v.6); “Réjouissez vous avec moi (συγχάρητέ μοι,),, car je l’ai retrouvée, la pièce que j’avais perdue” (v.9). Le fils aîné a voulu festoyer séparément, avec ses propres amis (v.29), au lieu de partager tous ensemble la joie de son père, sous le même toit (v.32). Festoyer hors de la maison du père nous exclut de la joie eschatologique du Royaume .

 

© 2005 Orthodox Center for the Advancement of Biblical Studies - All information and media provided by OCABS on the OCABS web site is for the personal use of clergy, students, educators, scholars and the public. Any commercial use or publication (electronic or otherwise) is strictly prohibited.