Le jugement dernier

Mt 25:31-46

 

[Return to Index]

 

Mt25.31 «Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire, accompagné de tous les anges, alors il siégera sur son trône de gloire.

Mt25.32 Devant lui seront rassemblées toutes les nations, et il séparera les hommes les uns des autres, comme le berger sépare les brebis des chèvres.

Mt25.33 Il placera les brebis à sa droite et les chèvres à sa gauche.

Mt25.34 Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite: "Venez, les bénis de mon Père, recevez en partage le Royaume qui a été préparé pour vous depuis la fondation du monde.

Mt25.35 Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire; j'étais un étranger et vous m'avez recueilli;

Mt25.36 nu, et vous m'avez vêtu; malade, et vous m'avez visité; en prison, et vous êtes venus à moi".

Mt25.37 Alors les justes lui répondront: "Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé et de te nourrir, assoiffé et de te donner à boire?

Mt25.38 Quand nous est-il arrivé de te voir étranger et de te recueillir, nu et de te vêtir?

Mt25.39 Quand nous est-il arrivé de te voir malade ou en prison, et de venir à toi"?

Mt25.40 Et le roi leur répondra: "En vérité, je vous le déclare, chaque fois que vous l'avez fait à l'un de ces plus petits, qui sont mes frères, c'est à moi que vous l'avez fait"!

Mt25.41 Alors il dira à ceux qui seront à sa gauche: "Allez-vous-en loin de moi, maudits, au feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.

Mt25.42 Car j'ai eu faim et vous ne m'avez pas donné à manger; j'ai eu soif et vous ne m'avez pas donné à boire,

Mt25.43 j'étais un étranger et vous ne m'avez pas recueilli; nu, et vous ne m'avez pas vêtu; malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité".

Mt25.44 Alors eux aussi répondront: "Seigneur, quand nous est-il arrivé de te voir affamé ou assoiffé, étranger ou nu, malade ou en prison, sans venir t'assister"?

Mt25.45 Alors il leur répondra: "En vérité, je vous le déclare, chaque fois que vous ne l'avez pas fait à l'un de ces plus petits, à moi non plus vous ne l'avez pas fait".

Mt25.46 Et ils s'en iront, ceux-ci au châtiment éternel, et les justes à la vie éternelle».

 

31Οταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι μετ' αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ:

 

32καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ' ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,

 

33καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.

 

34τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, κληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου:

 

35ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με,

 

36γυμνὸς καὶ περιεβάλετέ με, ἠσθένησα καὶ ἐπεσκέψασθέ με, ἐν φυλακῇ ἤμην καὶ ἤλθατε πρός με.

 

37τότε ἀποκριθήσονται αὐτῷ οἱ δίκαιοι λέγοντες, Κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα καὶ ἐθρέψαμεν, ἢ διψῶντα καὶ ἐποτίσαμεν;

 

38πότε δέ σε εἴδομεν ξένον καὶ συνηγάγομεν, ἢ γυμνὸν καὶ περιεβάλομεν;

 

39πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;

 

40καὶ ἀποκριθεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ' ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε.

 

41Τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων, Πορεύεσθε ἀπ' ἐμοῦ [οἱ] κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ:

 

42ἐπείνασα γὰρ καὶ οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ οὐκ ἐποτίσατέ με,

 

43ξένος ἤμην καὶ οὐ συνηγάγετέ με, γυμνὸς καὶ οὐ περιεβάλετέ με, ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με.

 

44τότε ἀποκριθήσονται καὶ αὐτοὶ λέγοντες, Κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ἢ διψῶντα ἢ ξένον ἢ γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι;

 

45τότε ἀποκριθήσεται αὐτοῖς λέγων, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐφ' ὅσον οὐκ ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἐλαχίστων, οὐδὲ ἐμοὶ ἐποιήσατε.

 

46καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.

 

Unité de pensée:

La section qui s'étend de Matthieu 24:1 à 25:46 sert comme contexte plus large pour la lecture d’aujourd’hui, qui est l’apogée de l'unité. Elle commence avec un discours sur la destruction du temple, signes du retour du Christ, et deux paraboles de préparation et de jugement. Le jugement viendra et le monde passera par des tribulations qui mèneront au jugement dernier.

Notes:

Dans Matthieu 24:27-43 Jésus annonce que le fils de l’homme viendra juger le monde et toutes les tribus de la terre (v.30), et son avènement sera imprévu.

Dans 24:44-51, les disciples sont rappelés qu'ils seront jugés comme des domestiques qui ont été assignés de prendre soin des membres de sa maison. Et comme à travers la parole de l’Evangile toutes les nations sont censées devenir des disciples (28:19), le même genre de jugement leur arrivera (25:31-46). Malgré leur étonnement, (vv. 37-39,44), il seront toutefois jugés en fonction de l’attention qu’il auront porté à leurs prochains.

L'évangile est résumé dans l'amour du prochain. Ce qui est exigé des disciples dans le chapitre 24 – s’occuper du frère nécessiteux – est exigé de nous tous, puisque nous sommes tous appelés à être disciples. Selon l’épître de Paul (Rom. 2.16), Dieu jugera tous les hommes, et cet évangile, juste avant la référence au jugement (Rom 13:11-13) se résume en l’amour du prochain (Rom 13:8-10). En effet: “il ne suffit pas de me dire: “Seigneur, Seigneur” pour entrer dans le royaume des cieux; il faut faire la volonté de mon Père qui est aux cieux. Beaucoup me diront en ce jour là: “Seigneur Seigneur! N’est ce pas en ton nom que nous avons prophétisé? En ton nom que nous avons chassé les démons? En ton nom que nous avons fait de nombreux miracles?” alors je déclarerai: “je ne vous ai jamais connus; Ecartez-vous de moi, vous qui commettez l’iniquité”. (Mt 7:21-23).

Les justes ne sont pas ceux qui proclament l’évangile, mais ceux qui vivent selon l’Evangile. L’Evangile est la loi de Dieu (Gal 6:2; Rom 1:1-2; 8:2) et le Seigneur a prévenu: “N’allez pas croire que je sois venu abroger la Loi ou les Prophètes: je ne suis pas venu abroger mais accomplir. Car en vérité je vous le déclare, avant que ne passent le ciel et la terre, pas un i, pas un point sur l’i ne passera de la Loi que tout ne soit arrive. Dès lors celui qui transgressera un seul de ces plus petits commandements et enseignera aux hommes à faire de même sera déclaré le plus petit dans le royaume des cieux; au contraire, celui qui les mettra en pratique et les enseignera, celui là sera déclaré grand dans le royaume des cieux. Car je vous le dis: si votre justice ne surpasse pas celle des scribes et des pharisiens, non, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux. ( Mt 5: 17-20).

© 2005 Orthodox Center for the Advancement of Biblical Studies - All information and media provided by OCABS on the OCABS web site is for the personal use of clergy, students, educators, scholars and the public. Any commercial use or publication (electronic or otherwise) is strictly prohibited.